英語で「駅での人ごみを避ける」
公開日:
:
楽問(がくもん)のすすめ
このサイトは英語や他の言語を学ぶ人にとってとても役に立ちます。私は「Forum」をよく利用しますが、ここでは英語についての質問にネイティヴが答えてくれます。質問も英語でするのでこちらにとっても実践的な練習になります。さて、私は駅で電車から降りるとしばらく待って混雑を避けるようにしています。人ごみのまま駅の階段を降りるのはやはり事故のリスクがあるからです。そこのところを英語でどう言ったらいいのかを質問したら、次のように答えを3ついただくことができました。
When the train stops,I usually let people get off the train before I do because,I think it is dangerous to go downstairs with many people. I don’t want to run the risk of having an accident.
When I get off the train,I usually avoid rushing out with the crowd, because I think it’s dangerous to go downstairs with a flood of people. There’s no need to risk having an accident.
When I get off the train,I usually avoid rushing out with all the other passengers, because I consider it dangerous to squeeze my way downstairs among lots of people. Better safe than sorry.
ちなみに最後の「better safe than sorry」は「転ばぬ先の杖」だそうです。
- PREV
- 5ヶ月で球速3キロアップした
- NEXT
- 社長から教わった社会人の品格②