KOBAYASHI’s coaching of the Life Way 2

公開日: : コラム


The Japanese word ‘働く’ means ‘work’. Now, it has the same meaning as ‘earning money’. But this chinese character simply means ‘a person moves’. It consists of ‘人(person)’ and ‘動(move)’. And, when some people feel good by your moving, the word is used. For example, I write this blog. If you feel something good reading it, I may say it’s my work with confidence.




I am a child welfare related staff and earn money. What I think in my mind is ‘What am I supposed to do to make children and people feel good?’ Then, ideas come one after another in my work. I move just following the ideas.




The result is not always good, but I have never made a big mistake. If you struggle to deal with tasks, how about change your mind?




Sponsored Link

Message

メールアドレスが公開されることはありません。

福祉ではたらく1%の幸せな人々⑦苦しみとは思い通りにならないこと

「思い」を持つことはいいことだとされています。福祉という分野でも、思

福祉ではたらく1%の幸せな人々⑥反省しない

タモリさんは、かつて月曜日から金曜日まで「笑っていいとも」という生放

福祉ではたらく1%の幸せな人々⑤

20代後半の頃の私にとってのコペルニクス的転回、それは「自分が発する

福祉ではたらく1%の幸せな人々④

「感謝」について。ここで言う感謝とは、心の問題ではなく、口に出して「

福祉ではたらく1%の幸せな人々③

「働く」という言葉について学ぶことも幸せになる方法のひとつです。「幸

→もっと見る

  • Sponsored Link
PAGE TOP ↑